打印

魔电帮助文档新版汉化版以及新版汉化补丁正式版发布了!!!

anhei3战网
理论上来说瓶子发帖我得顶一下才够意思
您目前仅能浏览部分内容,查看全部内容及附件,请先 登录注册
分享到:


评分 TOP

人工置顶
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

下载后感觉好用的帅哥们,帮我顶下贴吧,嘎嘎
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

引用:
原帖由 sayama22 于 2010-9-5 21:11 发表
但是这些翻译和英文一样纠结
现在这种翻译就像下面的翻译一样让人纠结:
龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!
dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’s son can make hole!!

如果非要尊重原文的话, ...
和帮助文档一样的补丁已经发了啊,同学你都没怎么看帖子就先发表意见了,有3个链接,第1个是帮助文档,第2个是汉化补丁,这2个是统一的,不过里面有少部分内容还未统一起来,比如几件装备类型,像屠龙刀,金缕玉衣之类的还没改,会在下次更新的时候进一步让二者更好的结合起来,目前汉化补丁包和帮助文档汉化版统一度为95%左右,主要存在问题就是几种重生怪物名称和差不多15件装备的类型还没改,等下次更新这些会得到解决

[ 本帖最后由 xneoragexzz 于 2010-9-6 06:46 编辑 ]
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

引用:
原帖由 sayama22 于 2010-9-5 21:11 发表
但是这些翻译和英文一样纠结
现在这种翻译就像下面的翻译一样让人纠结:
龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!
dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’s son can make hole!!

如果非要尊重原文的话, ...
话说回来,就算都很纠结,一个是纯英文版本,一个是混杂着中文和英文以及不通顺的词句的版本,一个是纯中文、看起来很整洁的版本,对国内玩家来说,第3种纠结相对来说还是更爽的吧

话再说回来,如果您感觉用这个纠结的话,完全可以不用它啊,包括汉化补丁和帮助文档统统都可以删掉,这些都是免费使用的,也没有强迫安装,用了感觉不错说声好就可以了,用了感觉不爽想删就删,都可以的
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

新的网盘弄了,发给瓶子了,等他测试了好了就会发出来
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

没啦,瓶子只是想说明一下,用词可能比较纠结,不要理他
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

刚又试了下,下了有东西啊
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

OK,下次把编号补上
谢谢大家支持
传说中饭团都是扁的

评分 TOP

uushare挂掉了,本来想发下趣盘的,发现趣盘貌似被人挂马了,国内网盘到底是咋了
传说中饭团都是扁的

评分 TOP


Powered by discuz ©2008-2009 暗黑战网(anhei3.net)

川公网安备 51160202511654号

蜀ICP备14017336号